近日,黃國英院長收到我院國際合作伙伴加拿大不列顛哥倫比亞兒童醫(yī)院的來信,對(duì)我國發(fā)生地震表示關(guān)切和慰問,很感人,內(nèi)容如下: 尊敬的黃院長和各位同道: 謹(jǐn)代表國際兒童健康中心(Center for International Child Health)寫此信。 獲悉地震正在給中國帶來巨大的災(zāi)難,我們一直處于深深的悲痛之中。眾多中國人的痛苦和磨難是我們難以體會(huì)的。我們知道您和您的同事正在為災(zāi)難中的受害者提供醫(yī)療幫助。貴國對(duì)這次地震災(zāi)害的應(yīng)對(duì)令人印象特別深刻,令整個(gè)世界欽佩并應(yīng)該成為其它國家效仿的榜樣。 此時(shí)此刻,我們的心和您們在一起。請接受我們對(duì)受難者的哀悼,并將慰問之情轉(zhuǎn)達(dá)給您帶領(lǐng)的團(tuán)隊(duì)的所有成員。如果需要我們提供任何幫助,請告訴我們。 你的誠摯的 Tex Kissoon醫(yī)學(xué)博士 Dear Prof. Huang and Esteemed Colleagues, We have been following with great sorrow the tragedy China is facing following the earthquake. The pain and suffering faced by such large numbers of Chinese is difficult for us to comprehend. We know that you and your colleagues are involved in providing medical help to those afflicted in the tragedy. Your country's response has been extremely impressive - an example the entire world should admire and aspire to. Our thoughts and heartfelt wishes are with you at this time. Please accept and extend our condolences to your entire team. If we can be of assistance, please let us know. Sincerely yours Tex Kissoon MD On behalf of the CICH Team
|